miércoles, 16 de mayo de 2012

Desde el cielo madrileño

Unas cañas y una terraza en un sexto piso. Hablamos de la Casa de Granada en Madrid.


Un lugar perfecto para disfrutar de los tejados madrileños. Llama al telefonillo del portal número 17 de la calle Doctor Cortezo y conocerás la capital desde otra perspectiva.

La Casa de Granada tiene tanto interior como terraza, es un restaurante de cocina tradicional en el que, si lo deseas, puedes ir simplemente a saborear una buena cerveza. El precio medio de la comida ronda los 15 euros por persona, y se corresponde con la relación calidad-precio. En la mayoría de las ocasiones las cañas vienen acompañadas de suculentas tapas que no defraudarán al visitante.

Si se desea ir en grupos grandes (lo que no es recomendado debido al reducido espacio) es necesario reservar con antelación. Con un horario diurno, el mejor momento para sacar partido de una terraza en un sexto piso son los atardeceres durante el estío.

¿Qué mejor plan para una tarde de verano?

Ubicación: C / Doctor Cortezo, 17  6ª planta
Horario: lunes a jueves y domingos de 12:00 a 00:30.  Viernes y sábados de 12:00 a 01:00
Teléfono: 91 420 08 25



Madrid's sky

Drink a beer at a 6th floor terrace. I am talking about la Casa de Granada.
This is a perfect place to enjoy the rooftops of Madrid. Located in number 17 of Doctor Cortezo Street you will be able to get to know Spain's capital from the sky.

La Casa de Granada it has indoor and terrace where you will find traditional dishes. You call also go there to drink a beer. It has a reasonable relation between the quality of the food and the price (around 15 Euros each person) and if you drink a beer it will be served with 'tapas' most of the time.

If you are thinking of going with a big number of people call first to book a table but because it isn't that large you will be more comfortable with just few friends.

Do you know a better plan to do any summer afternoon?


Placed: Doctor Cortezo Street, 17 6th floor
Open: Monday to Thursday and Sundays from 12:00 to 00:30 & Fridays and Saturdays from 12:00 to 1:00
Telephone: 91 420 08 25

martes, 15 de mayo de 2012

El séptimo arte

Disfruta de una tarde de cine en la 'Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España'. Acude al palacete residencial de principios de siglo XX y aprovecha la oportunidad de ver cine español gratis. En una sala que tiene un aforo de 176 personas se halla una pantalla de 10 x 4 metros a una distancia de 20 metros de la cabina.



Desde el 21 de mayo al 1 de junio habrá un 'Especial Enrique Urbizu' donde se proyectarán todos los días a las 19 horas una película de este premiado director bilbaíno quien ha sido, también, vicepresidente de la Academia.

Estas dos semanas es un recorrido cronológico de los trabajos de dirección de Urbizu en dónde se comenzará con el visionado de Tu novia está loca para acabar, el último día, con No habrá paz para los malvados con la cual ganó en febrero el Goya 2011 al mejor guión, mejor director y mejor película.

¡Una oportunidad para acercarte al cine español!

Ubicación:  C /Zurbano, 3
Horario: lunes a viernes a las 19 horas.
Teléfono: 91 593 46 48





The Seventh Art

Enjoy an afternoon with a movie at the 'Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España'. Go inside the residential palace built in the early years of the Twentieth century which will make you the opportunity to watch Spanish movies for free. The room has capacity for 176 people and has a 10x4 meters screen at a distance of 20 meters from the cabin.

From 21th May to 1st June there will be a 'Special Enrique Urbizu' which will be screened everyday at 7 p.m. These two weeks will be a chronological trip through the work of this Spanish director: it will start with Tu novia está loca and it will finish with No habrá paz para los malvados, for which he won this past February 2011 Goya to best screenplay, best director and best film.

An opportunity to approach to the Spanish cinema!

Placed: Academia de las Artes y las Ciencias Cinematográficas de España,  Zurbano Street 3
Open: Monday to Friday at 7 p.m.
Telephone: 91 593 46 48

miércoles, 9 de mayo de 2012

Un plan gratuito y enriquecedor: World Press Photo 12

El debate sobre el precio que debemos pagar por ver 'cultura' está más candente que nunca. ¿ Existe la posibilidad de cultura gratuita? Mientras reflexionamos sobre cómo adaptarnos a las nuevas tecnologías, os propongo descubrir lugares que permiten acercarte al arte sin pagar la entrada, visita el Centro Cultural Moncloa.

¡Acércate para disfrutar del mejor fotoperiodismo del año!




La exposición está compuesta por las fotografías ganadoras del concurso anual de instantáneas de prensa organizado por 'World Press Photo', una institución cuyo objetivo principal es apoyar e impulsar el trabajo de los profesionales del fotoperiodismo.

Más de 160 fotografías rememoran los hechos acaecidos durante el año 2011, desde la primavera árabe hasta el tsunami de Japón pasando por los asesinatos en Noruega. En estas instantáneas encontrarás un par de fotos captadas por dos españoles, Samuel Aranda y Joaquín Costa, quienes han sido premiados en este certamen.

La entrada es gratuita y finaliza el 17 de mayo.


Ubicación: Centro Cultural Moncloa, Plaza Moncloa, 1
Horario: lunes a viernes de 10 a 14 y de 17 a 20 horas.
Teléfono: 91 588 69 78





           World Press Photo comes to Madrid


Take advantage of those places that brings you art without having to pay for an entrance, go to Centro Cultural Moncloa where, until the 17th of May, you are going to be able to see the photographs that have won the 'World Press Photo 12'.

More than 160 photographs will make you to remember what happened during 2011: the Japanese tsunami, the Arab Spring or the killings at Utoya island in Norway among other events.

Samuel Aranda and Joaquín Costa are two Spaniards who have won two awards in this contest and you can examine their pictures in this exhibition.


Placed:   Centro Cultural Moncloa, Moncloa Square, 1
Open: Mondays to Fridays from 10 am to 2 pm and from 5 pm to 8 pm.
Telephone: 91 588 69 78



martes, 8 de mayo de 2012

Rincón del Arte Nuevo

Si llega el domingo por la noche y no quieres estar en casa… ¡Conoce un clásico madrileño de 'micro abierto'! ¿Dónde? En un pequeño y céntrico 'café cantante' llamado: Rincón del Arte Nuevo.




Con varias décadas de historia, Rincón del Arte Nuevo, te proporciona escuchar a artistas desconocidos, quienes te deleitarán con sus canciones, versos o trucos de magia.

Durante más de treinta y tres años, bajo sus bóvedas, han sido muchos los que disfrutan de talentos anónimos. Sus acogedores sofás rojos son una seña de identidad de un local discreto y agradable que amenizará tus noches desocupadas. El precio medio de la bebida ronda los 5 euros y suele ir acompañado por algún cuenco de palomitas.

Como experiencia personal en este fascinante y pequeño espacio, confirmo que es un lugar cautivante cuyo único 'pero' es el trato seco e intimidante de un camarero que, pese a ser una persona atenta con sus clientes, fue algo arisco.

Rincón del Arte Nuevo abre todos los días del año desde las 21:00 hasta rozar el amanecer.


Ubicación: Calle Segovia, 17
Horario: lunes a jueves de 21:00 a 04:30, fines de semana: 21:00 a 06:00.
Teléfono: 91 365 50 45





Rincón del Arte Nuevo

If you don't know what to do on a Sunday night and you don't want to be at home… ¡ Get to know a 'micro abierto'. Where? Inside a tiny 'café cantante' located near Madrid's Cathedral called: Rincón del Arte Nuevo.

It will be a really nice experience to hear music, speeches, poems and even see magic tricks from unkown artists, in a place with more than two decades of history.

Underneath its vaults, you will seat on red sofas and you will just chill. The average price of a drink is five euros that might be served with a bowl of pop corns (while you are enjoying yourself the waiter will put some on your table).

It's a really nice place that opens everyday from 21:00 to, almost, the dawn.

Placed: Segovia Street, 17
Open: Mondays to Thursays: from 21:30 to 04:30, weekends: from 21:30 to 06:00.
Telephone: 91 365 50 45



miércoles, 2 de mayo de 2012

Un viaje en el tiempo


Transpórtate a los Estados Unidos de los años 50. Imagina tomar un batido o una hamburguesa en un 'diner americano': decoración en tonos pastel, luces de neón, inmobiliario 'retro' mientras escuchas a Jerry Lee Lewis, Little Richard, Bo Diddley, Elvis Presley o Gene Vicent entre otros. ¿Cómo lo conseguimos? Pregunta por 'Tommy Mel's'.

 Situados en la calle Hortaleza y en la calle Pedro Teixeira, los locales 'Tommy Mel's' es la opción perfecta para desconectar con la situación actual y viajar al siglo pasado.
Camareros, vistiendo uniformes de época (diseñados por la estadounidense Ángela Fletcher), te ofrecerán una carta de menú muy americano de dónde podrás elegir: perritos calientes, sándwiches, ensaladas,  hamburguesas... y/o escoger tu selección dulce: tartas, frutas, tortitas americanas, batidos… Deliciosas opciones a un precio acertado (gasto medio por persona 10/ 15 euros).

                              
Ubicación: C/ Pedro Teixeira, 8
Horario: De lunes a domingo: de 07:00 a 01: 00
Teléfono: 91 417 87 44




              A trip to the past


Go back to the USA 50's! Just imagine yourself drinking a milk shake or eating a hamburger inside an American diner: decoration with soft colors, neon lights, retro furniture…while you are listening to Jerry Lee Lewis, Little Richard, Bo Diddley, Elvis Presley or Gene Vicent.

How can we do it? Ask for 'Tommy Mel's'.

Located in Hortaleza Street and in Pedro Teixeira Street, 'Tommy Mel's' diners are the perfect option to escape from the present situation and enjoy the past.
Waiters dressing like the ones in the 50's (the uniforms have been designed by Ángela Fletcher) will offer you menu sheets where can choose from hot dogs to salads, from pankes to sundaes! All juicy good quality food with a reasonable cost (around 10/15 per person).

Placed:  Pedro Teixeira Street, number 8
Open: From Mondays to Sundays: from 07:00 to 01:00
Telephone: 91 417 87 44

martes, 1 de mayo de 2012

Una rosa de alcachofa

Durante estos días de fiesta aprovecha para sorprender a tu paladar. ¿Conoces “El pimiento verde”?

El pimiento verde son restaurantes de cocina vasca, acogedores y tradicionales los cuales ofrecen una experiencia culinaria que no defrauda. La especialidad del local son las rosas de alcachofas. Si nunca se atrevió a probar esta hortaliza, o si siempre pensó que no le gustarían, confirme que siguen sin gustarle tras su cata en este inigualable restaurante.

Si bien los precios son altos, se corresponden con el trato y la calidad de la comida.

Por último, si “cocina vasca” le ha evocado a imaginarse unos deliciosos pintxos, también puede uno ir simplemente a saborearlos de la manera más típica: en la barra del bar acompañado de un mosto o una sidra.

Ubicación: C/ Lagasca, 46
Horario: De 08:00 a 16:15 y de 20:00 a 0:00
Teléfono: 91 576 41 35



                        An artichoke rose


During these holidays get prepare to discover new flavors. Do you know what is “El pimiento verde”?

El pimiento verde are restaurants of basque cuisine. Welcoming, traditional…these spaces will surprise you. If you have never been a great artichoke fan, this experience might change your mind. Just try.

These restaurants are expensive although the quality of the meals and the politeness treatment of the staff are worth it.

Last but not least, if “basque cuisine” remind you to the typical pintxos, there are all varieties of them for you. Give them a bite while drinking a “mosto” or “sidra”.

Placed: C/ Lagasca, 46
Open: from 08:00 to 16:15 and from 20:00 to 0:00
Telephone: 91 576 41 35


miércoles, 25 de abril de 2012

No huyan, aunque se llame SushiOlé

No existe peor nombre que llamar SushiOlé a un Bar Restaurante que fusione la cultura japonesa y la española. No es atractivo, repugna. Resulta desagradable para el oído. Menos mal que las apariencias engañan.




Pese a su nombre SushiOlé es una cadena de restaurantes (hay 3 en Madrid capital y uno en Pozuelo de Alarcón) de comida japonesa de buena calidad. Hablaré únicamente del SushiOlé de la calle Silvela que es el que más me ha gustado: un local de ambiente y diseño moderno inspirado en el ritmo de vida nipón y acondicionado al estilo español. La aleación de dos entornos cosmopolitas.

Debido a la enorme variedad de la comida japonesa SushiOlé no ofrece todas las delicias niponas pero, utiliza esta limitación para ajustarse a las necesidades actuales. Entre sus especialidades se encuentran: Sushi Maki (rolls), Sashami y Nigris. También podrás gustar postres y bebidas de ambos países. El precio medio a la Carta ronda los 20 euros.

Es una lástima que una lograda armonía entre dos civilizaciones se vea desequilibrada por un nombre tan chirriante.

Ubicación: c/ General Oráa, Esq. Francisco Silvela
Horario: Comidas: de 13:30 a 15:45, cenas: de 20:30 a 24:00
Teléfono: 902 022 592




Don't run away, even though it's called SushiOlé


There is no other worst name than SushiOlé to name a Bar Restaurant that melts Japanese and Spanish culture. It is an unattractive name, it disgust. Despite its name its a really nice place to eat or have dinner.

SushiOlé offers you good quality Japanese food. There are 3 SushiOlé in Madrid City and one in Pozuelo de Alarcón. I will refer in this post just to the one placed in Francisco Silvela Street as it's the one I liked most: is a modern space inspired in Japanese lifestyle and adapted to the Spanish needs. It's alloy of two cosmopolitan places.

As there are many different types of Japanese food, it is impossible to serve them all and select those plates that will satisfy you more. Specialties: Sushi Maki (rolls), Sashami and Nigris. There are also desserts and drinks from both countries. The menu price will cost you around 20 euros.

Placed: c/ General Oráa, Esq. Francisco Silvela
Open: Lunch: from 13:30 to 15:45, dinner: from 20:30 to 24:00
Telephone: 902 022 592
Website: Página Web: http://www.sushiole.com/


lunes, 23 de abril de 2012

El cóctel perfecto: Do design

Mezcla de arte, moda y diseño en un espacio de 200 metros. Lee revistas, conéctate a Internet, descubre lo último en decoración, encuentra la librería que buscas, disfruta de un buen café o simplemente pasea, observa e inspírate…


Do design es un cofre lleno de tesoros situado en la calle Fernando VI. Es la combinación atrevida, fresca y equilibrada entre todos los componentes que conforman este lugar: muebles, vestidos, complementos y exposiciones.

Encontrarás librerías, alacenas y cómodas, en su mayoría de origen italiano y sueco, creadas en entre los siglos XVIII y XIX, adquiridas en anticuarios. Además, si buscabas algún complemento para vestir o una prenda especial, los diseñadores belgas, escandinavos y nuevos creadores españoles te ofrecen sus mejores creaciones.

Do design es, también, galería de arte: durante la mayor parte del año te seducirán las exposiciones u otros eventos culturales que se organizan.

Descubre este pequeño y cautivador espacio.

Ubicación: c/ Fernando VI, 13
Horario: 11- 12:20 / 16:30- 20:30
Teléfono: 91 310 62 17
Página Web: http://dodesign.es/





The perfect cocktail: Do design



Bend of art, fashion and design in a 200 meters space. Read magazines, go online, discover deco's new styles, enjoy a coffee or just take a look and let the atmosphere inspire you...


Do design is a treasure located at Fernando VI Street. It's a fresh and balanced combination composed with furniture, clothes and accessorizes all for sail.


You will find  libraries and cupboards, mostly Italians and Swedish, from the eighteenth and nineteenth centuries. Furthermore, if you are looking for a dress, por example, or any accessorize for your outfits, Belgian, Scandianvian, and Spanish new designers will offer you their best creations.


Do desing is also an art gallery: most of the year this space will seduce you with it's exhibitions and other culturals events.


Come to this small and charming place.


Placed: c/ Fernando VI, 13
Open: 11- 12:20 / 16:30- 20:30
Telephone:  91 310 62 17
Website: http://dodesign.es/





miércoles, 18 de abril de 2012

¿Te vas a preparar para el verano?


Muchas son las personas que al ver próximo el buen tiempo deciden comenzar a cuidarse más para 'lucir cuerpo' en verano: empiezan una dieta, se preparan la piel para obtener un bronceado perfecto…
Tanto si formas parte de ese grupo de personas o como si no, la selección de hoy es un espacio en el que encontrarás una innovadora fórmula para disfrutar del dulce de una manera saludable:

                            Juicy Avenue



Existen dos Juicy Avenue en Madrid: uno situado en la calle Carranza y otro en la calle Génova. En ellos encontrarás un lugar moderno, fresco y colorido en el que podrás disfrutar de cómodos sofás mientras saboreas tu elección. Podrás escoger entre zumos, batidos de fruta (smoothies) y aquellas 'delicatessen' de las ciudades más cosmopolitas del mundo:

-          Nueva York: muffins, cookies, tartas, bagels.
-          Roma: frozen yogurt (yogurt helado).
-          París: macarons.

Un lugar original para desconectar, donde la consumición ronda los 4 euros por persona, ¡en pleno centro madrileño!



Ubicación: C/ Génova, 1                              
Horario: Domingo a jueves 8:00- 23:00 h      
       Viernes y sábados 8:00- 24:00h                  
Teléfono: 91 391 422 7                                  
Página Web: http://www.juicyavenue.com/       


Ubicación: C/ Carranza, 3
Horario: Lunes a jueves 9:30 a 22:00 h
        Viernes 9:30 a 24:00h
        Sábados 8:00 a 24:00 h
        Domingos 10:00 a 22:00h
Teléfono 91 282 10 66
Página Web: http://www.juicyavenue.com/





Are you going to get ready for the summer?


There are many people that prepare themselves for the summer: they go on diet, moisturize the skin… Most of them do it to 'look hot' on summer outfits, although you might not be that type of person today I am going to show you a new place to savor flavours in a healthy way:

                              Juicy Avenue

There are two stores in Madrid: one in Carranza Street and the other one in Génova Street. You will find in both places a modern-designed, fresh and colorful space where you will be able to chill out while you drink (or eat) your selection: juices, smoothies or those 'delicatessen' from the most cosmopolitan cities on earth:

- New York: muffins, cookies, cakes, bagels.
- Roma: frozen yogurt.
- Paris: macarons.

An original place to chill out,  where you will spend around 4 Euros,  in Madrid's downtown!


Placed: C/ Génova, 1                                              
Open: Sunday to Thursday 8:00- 23:00 h              
      Friday to Saturday 8:00- 24:00h                          
Telephone number: 91 391 422 7                           
Web page: http://www.juicyavenue.com/             


Placed: C/ Carranza, 3
Open: Mon. to Thurs. 9:30 a 22:00 h
      Friday 9:30 a 24:00h
      Saturday 8:00 a 24:00 h
      Sunday 10:00 a 22:00h
Telephone number: 91 282 10 66
Web page: http://www.juicyavenue.com/







lunes, 16 de abril de 2012

Sin horarios ni etiquetas

Comienza la semana en un lugar cálido en donde no existe el tiempo. Conoce un local difícil de encasillar: Whitby 614

Situado en la calle de Almagro, Whitby 614 ofrece desayunos, comidas y cenas donde podrás saborear una deliciosa carta de cocina internacional. Cuidado al detalle, el acogedor local también ofrece la posibilidad de tomar unos pinchos durante el día o una copa al comienzo de la noche. Whitby 614 tiene un horario ininterrumpido. ¿Su especialidad? El pincho de foie.

La calidad/precio es muy oportuna y el gasto medio por persona se aproxima a los 25 euros. ¡Un secreto madrileño, de dos plantas, perfecto para gente joven! Seductor y cautivante. Son múltiples los motivos por los que Whitby 614 es un lugar de encuentro, sobre todo, en las noches madrileñas.

Si lo que buscas, por el contrario, es un buen plan por la mañana: disfruta leyendo el periódico en los sofás de su interior ¡saboreando un buen café! Además, con la llegada del buen tiempo, Whitby 614 abrirá su terraza.

P.D. Para comer o cenar es necesario reservar mesa con varios días de antelación debido al éxito que el luagr tiene. Por último, como recomendación: si alguien tiene pensado pedir mesa en pareja, una buena opción es reservar para tres debido a que las mesas 'para dos' son pequeñas (aunque diseñadas con un gusto excelente) y pueden resultar incómodas.

                                     Ubicación: c/ Almagro 22
                                     Horario:   lunes a jueves de 09:00 a 00:00 
                                                    viernes a domingo 10:00 a 1:30
                                     Teléfono: 91 319 70 88
                                     Página Web: http://whitby.es/





No timetables nor labels


Begin the week in a warm place where times does not exist. Get to know a place difficult to describe:

Whitby 614 


Located in calle de Almagro, Whitby 614 offers breakfast, lunch and dinner from menus of international cuisine. This comfortable restaurant also offers the possibility to take 'pinchos' during the day or at night chill out with mates. Whitby614 has an uninterrupted schedule. Whats the speciallity ? 'Pincho de Foie'.

Money/ quatily relation is very acceptable and the average price per person is close to 25 euros. This is a two-story Madrids secret, perfect for young people! Seduction. There are multiple reasons for Whitby 614 being a meeting place, especially at night.


On the other hand, if you are looking to do something during the morning: enjoy reading the newspaper on the sofa from insde, drinking good coffee! Plus, with the arrival of good weather, Whitby 614 will open its terrace.

P.S. For lunch or dinner reservation it is required to book several days in advance due tu the success. And last but not least, a recommendation: the tables for two are small ( although beautiful carved wooden ) and can be somewhat uncomfortable, so book a table for three instead.




                                     Placed: c/ Almagro 22
                                     Open:    Monday to Thusday from 09:00 to 00:00 
                                                  Friday to Sunday from 10:00 to 1:30
                                     Telephone number: 91 319 70 88
                                     Web page: http://whitby.es/







miércoles, 11 de abril de 2012

Una elección nocturna

  Inauguramos los planes de la noche madrileña con La Coquette Blues Bar, otro rincón de la capital con nombre francés.

El "coqueto" local, sí, de ahí su nombre, es un pequeño bar subterráneo con actuaciones en directo y cuya entrada es libre: una aleación de ambiente blusero bajo una bóveda de ladrillo.


Este templo del blues es uno de los últimos 'bar cueva' de Madrid. La Coquette Blues Bar abre todos los días de 20:00 a 02:30 y, durante las noches del martes, miércoles y jueves, podrás escuchar en directo a los mejores músicos, tanto nacionales como internacionales, de este género musical.

Saborea una buena jarra o unas cañas fresquitas en una atmósfera tranquila y, a su vez contundente, un lugar perfecto para desconectar entre semana.

Las actuaciones comienzan a las 22:30, aunque en cosas del directo uno nunca puede concretar. Las consumiciones rondan los 5 euros por jarra, algo más caro de lo habitual, pero compensado por el entorno y ¡ah! Debido a que es un pequeño local que se suele llenar que es aconsejable acudir con antelación de los conciertos cuando, además, las cervezas están a un precio más económico.

Ubicación: c/ de las Hileras, 14
Horario: Lunes a Domingo de 20:00 a 02:30
Teléfono: 915 308 095


Your election for your night life


We beging Madrid nightlife plans with La Coquette Blues Bar, another place of the capital with a French name.

The 'cute' local, hence its name, is a small underground bar which you can go inside for free: a blues atmosphere under a tiled roof.

This temple of the blues is one of the last 'cave bars' of Madrid. La Coquette Blues Bar is open daily from 20:00 to 02:30 and, during Tuesdays, Wednesdays and Thursday nights you can listen live to musicians, both Spanish and from abroad.

Savor a nice pint of beer in a relaxed atmosphere, the perfect place to chill out during the week.
The performances should start around 22:30. Drinks will cost you around 5 euros, slightly more expensive than usual, but compensated by the environment and oh! Because it is a small place and is usually crowded it should be a good idea to get inside at early hours when, in addition the beers are at a lower price.

Placed: c/ de las Hileras, 14
Open: Monday to Sunday from 20:00 to 02:30
Telephone number: 915 308 095





martes, 10 de abril de 2012

Días de sirimiri

Debido a la inauguración de este rincón de Internet haremos una excepción esta semana: hoy, martes, hablaré de un lugar idóneo para pasar una tarde agradable en estos días en los que es muy difícil prever en qué momento empezará a llover…

     Mamá Framboise
    La combinación perfecta entre tradición y modernidad


  Apta para todos los paladares, “Mamá Framboise”, un rincón situado en el barrio de Chueca, te transportará a la clásica boulagerie parisina. Siendo a su vez pastelería y cafetería, te deleitará por su acogedora decoración y sus deliciosos manjares.

              Ubicación: c/ Fernando VI, 23
              Horario: Lun - Vie:8:00-20:00, Sáb - Dom:10:00-20:00
              Página Web: http://www.mamaframboise.com/

Un lujo con el que cuenta el equipo de chefs es Alejandro Montes, el joven repostero que ha ganado premios como el de Mejor chocolatero de España o Medalla de Oro en el Open Desserts de Francia. Déjate deleitar por la bollería francesa, los bizcochos, las galletas y las tartas.

Mamá framboise es el lugar perfecto para desayunar o merendar disfrutando de los sabores más agradables y , además, es un magnífico espacio para comer de la mano de un variado y deleitable menú. Disfruta en Madrid del sabor parisino  más auténtico idóneo para cualquier tipo de bolsillo.







As my open ceremony of this blog we will make an exception this week: today, Tuesday, I will talk about an ideal location to spend a comfortable afternoon any of these days which are very difficult to forecast weather.

           Mamá framboise
                The perfect combination between tradition and modernity

  Suitable for all palates, Mamá Framboise, situated in Chueca neighborhood, will take you to a classic Parisian boulangerie. Being both cake shop and café, you will be delighted by its decoration and delicious food.
                        Placed: c/ Fernando VI, 23
Open: Mon - Fri:8:00-20:00, Sat - Sun:10:00-20:00
  
Alejandro Montes, a young chef who has won (among others) Mejor chocolatero de España  y Medalla de Oro at the Open Desserts in France awards, is a member of a team of chefs that cook for exquisite place. Taste the most delicious French bakery, sponge cakes, biscuits and cakes.

Mamá framboise it's the perfect place to have breakfast or an afternoon snack, enjoying yourselves with the most pleasant tastes. It's also a magnificent space to have a varied and tasty lunch. Delight in Madrid with the most authentic French flavor suitable for all economies.



lunes, 9 de abril de 2012

Madrid




Madrid, la capital de España conocida también como "la Villa y Corte", es un lugar mágico debido a su origen prerromano. La metrópoli se ve envuelta desde sus comienzos en un halo de misterio.

En este rincón fresco y atrevido de Internet encontrarás, todos los lunes y miércoles, nuevos secretos madrileños: curiosos locales para tomar algo, las exposiciones que se anclan en la capital, los conciertos en los que disfrutar, los mejores espacios para pasear, lugares acogedores y exóticos que todo el mundo puede encontrar, si sabe mirar, deambulando por las calles de Madrid.



Madrid, the capital of Spain, it's known also as "la Villa y Corte". It's a city whose pre-Roman origins made Madrid be shrouded in mystery.

Inside this fresh and cheeky Internet's spot you will find, every Monday and Wednesday, Madrid's best secrets: nice places to chill out, all new exhibitions, music concerts, beautiful parks to go for a walk, intimates spots that anyone can find, if they know how to look, wandering around Madrid's streets.